A mesura que la globalització continua acostant el món, encara hi ha fronteres lingüístiques que separen cultures. Aquests límits es poden superar amb l'ajuda de traductors especialitzats. Ara, una de les rutes de carrera més ràpides disponibles, traduir llengües estrangeres per a fins empresarials i governamentals paga bé i pot implicar viatges a destinacions exòtiques. La millor manera d'adquirir aquest treball és a través de l'educació seguida de la certificació com a traductor d'una llengua estrangera.
$config[code] not foundHistòria
Els traductors solien ser erudits solters que simplement tenien les habilitats lingüístiques per servir com a intèrprets en determinades situacions. Finalment, grups de traductors van formar associacions a diversos països ia mitjans del segle XX, aquestes associacions es van unir. La Federació Internacional de Traductors va ser creada el 1953 a París per Pierre-Francois Caille. El 1959 es va formar l'Associació Americana de Traductors i es va convertir en la major associació d'intèrprets de llengües estrangeres als Estats Units.
Beneficis
L'Associació Americana de Traductors és responsable de la certificació inicial i continuada dels traductors anglesos als Estats Units, que assegura que tots tenen el mateix alt nivell de competència necessari per ser un traductor competent. Aquesta uniformitat de normes facilita als empresaris la seguretat de les habilitats d'un traductor que contracten i ofereix als empleats potencials una guia per ser un millor traductor.
Vídeo del dia
Presentat per Sapling Presentat per SaplingFunció
Els intèrprets de llengües estrangeres podrien treballar per a grans corporacions que fan negocis a l'estranger o poden ser emprats per governs en assumptes diplomàtics. La traducció de grans documents és necessari tant per als treballs empresarials com per al govern en aquest camp, però el treball més difícil és traduir paraules parlades entre dues o més persones d'una manera fluïda i innocent. Els traductors més qualificats semblen que no estan al centre de la conversa. Qualsevol treball en traducció sovint pot implicar viatges freqüents de llarga distància, però es fa molta interpretació per telèfon.
Tipus de Certificació
Hi ha diverses formes de certificacions úniques per als serveis de traducció que es proporcionen.L'Associació de Traductors Americans (ATA) proporciona la certificació que combina 24 idiomes diferents amb l'anglès. La Federació Internacional de Traductors té associacions membres de cada país que poden proporcionar certificacions de traducció entre qualsevol dels dos idiomes del planeta. Els tribunals federals dels EUA tenen les seves pròpies certificacions per a llengües espanyoles o més inusuals com Navajo i Creole. A més, hi ha certificacions específiques per a la traducció mèdica. El cost d'aquestes certificacions es pot executar des de $ 300 per a la certificació ATA a més de $ 1,000 per a una certificació de traductor mèdic.
Expert Insight
El Departament d'Estat dels EUA té una gran quantitat de necessitats de traducció. Aquest braç diplomàtic del govern dels EUA té tres nivells de certificacions d'interpretació. El primer nivell és la interpretació consecutiva per al treball d'escorta, que implica una traducció més lenta després d'haver acabat l'altaveu. El segon nivell de certificació és per a la interpretació simultània de seminaris o jutjats, que implica una traducció ràpida mentre el parlant parla. El tercer nivell de certificació és per a la interpretació de nivell de conferència utilitzada durant importants conferències internacionals d'alt nivell, el que requereix més habilitat i precisió.