Les persones que poden parlar espanyol als Estats Units tenen un gran avantatge en aconseguir un lloc de treball. Amb l'afluència d'hispans als Estats Units, els llocs de treball requereixen cada vegada més que els empleats tinguin un rerefons en espanyol. Els llocs de treball governamentals, com ara els agents de la Patrulla Fronterera i fins i tot els treballs docents, requereixen que els empleats tinguin fluïdesa en castellà.
Agent de la patrulla fronterera
$config[code] not found Eldad Carin / iStock / Getty ImagesEls agents de la Patrulla Fronterera han de tenir fluïdesa en espanyol o aprendre espanyol per treballar. Els agents eviten que la gent passi la frontera als Estats Units il·legalment. També imposen lleis frontereres contra persones que ja han entrat il·legalment als Estats Units. Els agents sovint treballen a la frontera entre Estats Units i Mèxic i s'ocupen de totes les nacionalitats, fent que l'espanyol sigui obligat en aquesta professió.
Professors
Evidentment, un professor d'espanyol de secundària ha de tenir fluïdesa en castellà per ensenyar. La majoria dels professors espanyols de secundària i secundària tenen un títol de pregrau en espanyol i també han de tenir credencials d'ensenyament vàlides. No obstant això, en moltes zones dels Estats Units, els districtes escolars poden requerir que els professors en assignatures fora de l'espanyol tinguin habilitats bilingües de parla.
Vídeo del dia
Presentat per Sapling Presentat per SaplingIntèrprets i traductors
Els intèrprets i traductors espanyols han de parlar almenys espanyol i altres idiomes que estan traduint. Les entitats governamentals sovint utilitzen traductors, sovint els intèrprets han de traduir termes complexos, de manera que la precisió és fonamental. Les trajectòries del traductor solen ser per a persones amb anys de pràctica i fluïdesa extrema en més d'una llengua.
Carreres professionals en Negocis Internacionals
Els CEOs, els venedors i els executius de comptes que s'ocupen de negocis en països de parla hispana han de poder transmetre el llenguatge amb efectivitat per fer negocis. Moltes corporacions que s'expandeixen a Amèrica Llatina ofereixen als empleats l'oportunitat d'aprendre espanyol.
Professionals mèdics
Els metges i altres professionals mèdics que treballen en àrees amb una alta població hispànica poden necessitar habilitats espanyoles per diagnosticar eficaçment un pacient. Tot i que la majoria dels hospitals no requereixen aquestes habilitats, un metge amb antecedents en espanyol tindrà un temps més fàcil de comunicar-se amb aquells que no tenen l'anglès principal.